Download Antropología cultural by Marvin Harris PDF

By Marvin Harris

ISBN-10: 8420639516

ISBN-13: 9788420639512

Show description

Read Online or Download Antropología cultural PDF

Similar no-ficcion books

Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor

El título y casi en su totalidad, el contenido de este libro son los del discurso de ingreso de Valentín García Yebra en l. a. genuine Academia Española.

Este libro de Valentín García Yebra está fundamentalmente dividido en dos partes.
En los angeles primera parte nos vamos a encontrar con pequeño estudio dedicado a los angeles importancia histórica de los angeles traducción. Y señala a los angeles traducción como uno de los procedimientos más importantes desde hace milenios. Por otro lado, también nos indica que los angeles traducción es cualquier actividad expresiva, toda manifestación que sirva para exteriorizar sensaciones, rules, efectos o sentimientos. Asimismo, también establece el papel de los angeles traducción como transmisora de l. a. cultura griega al mundo occidental. Esta primera parte cierra con un largo recorrido por las traducciones bíblicas y con un largo capítulo dedicado a las traducciones hechas en España hasta el reinado de los Reyes Católicos.
En los angeles segunda parte, el autor realiza un estudio sobre las consecuencias del contacto entre lenguas que se produce en el proceso de l. a. traducción y que enriquecen,sin lugar a dudas, l. a. lengua del traductor. En esta segunda parte, el autor introduce elementos nuevos que contribuiran al desarrollo lingüístico. Estos nuevos elementos son el préstamo, el calco y el neologismo. Por otro lado, García Yebra considera el neologismo como el important issue de enriquecimiento de una lengua. Finalmente, se podría decir que el autor mantiene una actitud abierta a los angeles incorporacion del neologismo siempre y cuando se adapte a las normas del sistema.

Additional resources for Antropología cultural

Sample text

Be he cyning waes, he for ut rnid scrip-here to eanes Willelme; and ba hwile com Tosti eorl into Humbran mid 60 scipum. Eadwine eorl com mid land-fierde and drafhine ut; and ba butse-carlas hine forsocon, and he for to Scotlande mid 12 snaccum, and hine emette Harald se Norrena cyning mid 300 scipum, and Tosti him tobeag. And man eyode Harolde eyning hu hit waes baer edon and eworden, and he com mid míclum here Englisera manna and emette hine aet Staengfordes brycge and hine ofslog, and bone eorl Tosti, andeallne bone here ethlice ofercom.

Es decir, que aparecen regularmente en entornos sonoros diferentes. Sonidos como la [p] y la [ph], muy parecidos pero no distintivos, se denominan alófonos. En cierto sentido cada caso específico de cualquier tipo de fonema determinado es un alófono, ya que nunca hay dos expresiones exactamente iguales en lo que se refiere a su articulación o a su efecto acústico. Por tanto, un determinado fonema designa un rango o clase de alófonos. Fonos que normalmente aparecen en una lengua pueden no aparecer en otra.

Los aztecas, cuyo poderoso estado marca el alto nivel de desarrollo político en la Norteamérica aborigen, hablaban una lengua estrechamente relacionada con la de los cazadores y recolectores utes. Religiones tan diferentes como el cristianismo, el hinduismo y el budismo han florecido entre pueblos que hablan, todos ellos, lenguas indoeuropeas. El malayo-polinesio, el bantú yel árabe han servido perfectamente como medio de expansión del islam, mientras que el chino, el ruso y el español han servido perfectamente para la expansión del marxismo.

Download PDF sample

Antropología cultural by Marvin Harris


by James
4.3

Rated 4.21 of 5 – based on 41 votes